I am writing to follow up with our last discussion on...
I just wanted to follow up with our last discussion on...to see if your company is interested in...
丁寧にリマインドとのことでしたので、"follow up with..."「~のフォローアップする」を使ってみてはどうでしょうか。上記①のように、「最後に...についてお話ししたことにつき、フォローアップするために書いています」とメールを切り出して、そのあと "If you have any questions or need additional information, please feel free to ask."「もし何か質問や追加で情報が必要でしたら、気兼ねなくおっしゃってください」などと遠回しにその後の状況を訊いても良いでしょう。
②の言い方は、「最後に…についてお話ししたことにつきまして、フォローアップし、御社が…にご興味があるかどうか確認したかったです」となり、もう少し具体的な言い方です。
また、その後の状況を確認するメール(フォローアップのメール)によく使われる別の表現として、"I'm checking in with you to...."「…をするために連絡しています」があります。
例:I'm checking in with you to make sure you received our payment. 「支払を受け取ったかどうか確認するために連絡しています」
ご参考になれば幸いです。
I was wondering if you have any further questions regarding the issue we discussed last time.
I was wondering if I could be of further assistance to you regarding what we were discussing the other day.
ご質問ありがとうございます。
既に他の回答がありますので、追加情報となります:
① "I was wondering if you have any further questions regarding the issue we discussed last time."=「前回お話しした内容に関して何か他にご質問はありますでしょうか。」
② "I was wondering if I could be of further assistance to you regarding what we were discussing the other day."=「先日お話ししてしていたことに関して何か他にお手伝いできることは私にありますでしょうか。」
ご参考に。