あなたが言ってた場所は添付ファイルが示す場所ですかって英語でなんて言うの?
Is the location you mentioned before that as shown in the attached file?
はいかがでしょうか?
回答
-
Is it the same location as indicated in the file you sent me before as email attachment?
聞きたいことをクリアにするために、「その場所(=あなたが言っていた場所)は、以前メール添付で送ってくれたファイルが示す場所と同じですか?」
と少し文体を変えていますが、原文と意味合いは同じになるかと思います。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Is the location you mentioned the same as what was shown in the attached file?
書いてくれた文書は本当におしいです!
"that as shown in the attached file"の部分はちょっとおかしいと思います。
"as what was shown"に変えて、わかります。その表現は結構使われています。
例えば:
"Is that what was shown?"
「それが示した?」
"Was the score shown?"
「スコアが示した?」
"Was the time shown"
「時間が示した?」