We're going to have the same event as we had last year.
The same event that was held last year will be held again this year.
1) We're going to have the same event as we had last year.
「[昨年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73878/)と同じ[イベント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34223/)を今年も[開催します](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32100/)。」
We(開催者)を主語とした言い方です。
この場合、have the event で「イベントを開催する」と言えます。
2) The same event that was held last year will be held again this year.
「昨年開催された同じイベントが今年も開催されます。」
こちらはイベントを主語にした言い方です。
この場合、hold を使い受動態にして表現します。
The event was held / the event will be held など。
<ボキャブラリー>
same = 同じ
last year = 昨年
hold an event = イベントを開催する
ご参考になれば幸いです!
Just like last year, we will have the event this year as well.
This year we will have the same event again as last year.
same as last year というと「[去年](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56170/)と[同じ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33270/)」となりますので the same event as last year となると「去年と同じ[イベント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34223/)」となります。
This year we will have the same event as last year.
今年は去年と同じイベントをやります。
Just like last year というと「去年と同様に」となりますので it will be just like last year というと「去年と同様になります」と訳します。
The event will be just like last year's = 「イベントは去年のと同じようになります」
In the same way というと「同じやり方で」というニュアンスになります。
例:
This year's event will be done in the same way as last year.
(今年のイベントは去年のイベントと同じ感じでやります」
どうぞご参考に。
We're organizing the event in the same way as last year.
「去年と同様、今年もイベントを開催します。」は、
"We're organizing the event in the same way as last year."
現在進行形を使うことで、今年もというニュアンスが伝わるかと思います。
"organize" は、動詞で「開催する・計画する」という意味です。
「去年と同様」は、
"the same way as last year"
ご参考になれば幸いです。