桜に代わり桃の花が咲いています。って英語でなんて言うの?
桜の花が終わりに近づき、取って代わるように桃の花が咲き始めている感じを表現しています。
回答
-
Instead of Sakura, it’s the peach flowers that are blooming
-
The peach flowers are blooming instead of the Sakura ones.
咲く - to bloom
咲いています - are blooming
花が咲いています - The flowers are blooming
桜 - Sakura/cherry blossoms
Cherry blossomsは大丈夫けれど今は日本は人気だから皆は桜のことしてます。Sakuraの方が良いと思う。
〜〜に代わりに - instead of/replaced
桜に代わりに桃の花 - instead of Sakura, it’s peach flowers.....
回答
-
"The cherry blossoms are giving way to the blooming peach flowers."
春の季節の変わり目に、「桜の花が終わり、それに代わって桃の花が咲き始めている」様子を表すフレーズです。
- "The cherry blossoms are giving way to the blooming peach flowers."
直訳すると「桜の花が道を譲り、咲いている桃の花に取って代わられている」となります。ここでの "giving way to" は、あるものが終わり、他のものがその位置を取って代わる状態を示す表現です。
季節の移り変わりや、次第に変化する様子に関連する単語リスト:
- transition (遷移、移り変わり)
- blossom (花が咲く)
- bloom (開花する)
- succession (連続、後継)