巧みに操るって英語でなんて言うの?
ゲームをするときに、「そのコントローラーじゃキャラを細かく操作できない/巧みに操作できない」ってなんて言えばいいのでしょうか。
特に、”細かく”の部分が気になって夜も眠れません。
回答
-
Proper/properly
ご質問ありがとうございます。
このような場合の意味で使う時は、"Proper/properly"を使用します。
意味は、「きちんと、ちゃんと、正確に」のようなものが含まれます。
例)
You can't control the avatar properly with this device/console.
この機器/コンソールではアバターを正確にコントロール出来ないよ。
ご参考になれば幸いです。