それぞれ得意分野を分担して仕事をすると効率がいいです。英語で「効率がいい」って何て言うの?
効率は「Efficient」と英語で言います。
これは「効率がいい」と言う意味です。
逆に「効率が悪い」と言うときは「Inefficient」と言います。
質問者様の場合ですと、以下の様な表現がいいと思います:
- It's efficient to have people working on projects that play to their respective strengths
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
効率がいい = efficient. (効率=efficiency)
副詞句は efficiently
「He works efficiently / He is efficient at working」を同じ意味があります。
<例>
それぞれ得意分野を分担して仕事をすると効率がいいです
Sharing our experiences at the workplace will make work more efficient.
ご参考になれば幸いです。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
「効率が良い」はefficientと言います(^_^)
The new system is very efficient.
「新しいシステムはとても効率的だ」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」