世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

弾切れだ。って英語でなんて言うの?

例えばアクション映画などで、相手の銃にはもう弾が残ってないことに気付き、不敵な笑みで「残念。おしかったな。弾切れだ。」というような場面です。宜しくお願いいたします。
default user icon
Mamiさん
2019/04/15 21:37
date icon
good icon

6

pv icon

16090

回答
  • Looks like you're all out of bullets.

  • No more shots for you.

1) Looks like you're all out of bullets. 「弾切れのようだな。」 out of bullets で「弾切れ」という意味です。 2) No more shots for you. shot は「発射」や「銃弾」という意味があります。 これ以上(銃を)発射できない、もう銃弾がない、という意味になり「弾切れだな。」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I'm empty.

  • I'm out of bullets.

「弾切れだ。」は英語で「I'm empty.」と言います。「I'm」より、もし相手のほうが弾切れでしたら「You're」のほうが正しいです。「I'm out of bullets.」も問題ありませんが、少し普通と感じると思います。マトリックスの名シーンには、「You're empty.」のが有名なセリフなのでインパクトがあると思います。 残念。おしかったな。弾切れだ。 Damn, it was close. I'm empty.
good icon

6

pv icon

16090

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:16090

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー