ヘルプ

「逆切れ」って英語でなんて言うの?

話の最中に逆切れされた
Hiroさん
2015/12/07 00:34

28

6359

回答
  • backfire

  • snap back

backfire は「(銃などが)逆発する」とか「期待に反した結果になる」などの意味があります。この場合は自分が誰かに怒っているのに、その人が逆に怒って来たので backfire した。というニュアンスです。

He backfired at me.
彼は逆ギレしてきた。

snap back は「言い返す」という意味の表現です。snap は「バチン」という音とか、バチンとなるようなすばやい動きのことです。例えば snap your fingers で「指を鳴らす」です。

I said, "Clean your room."
私は「部屋を片付けなさい」と言った。
"Why are you always telling me what to do!" he snapped back at me.
「なんでお前はいつも俺にこうしろああしろって言うんだ!」と彼は言い返した。
Erik 日英翻訳者
回答
  • He got angry in order to make himself the victim.

He got angry in order to make himself the victim.
彼は逆切れしてきた。

逆ギレ、という表現を一言で英語で言うのは難しいですが、自分自身を被害者として守り正当化するために怒る=逆切れ、というニュアンスですかねぇ。

間違いは素直に認めましょう、逆ギレはいけませんよ!

28

6359

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:28

  • PV:6359

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら