「逆切れ」って英語でなんて言うの?

話の最中に逆切れされた
male user icon
Hiroさん
2015/12/07 00:34
date icon
good icon

31

pv icon

9538

回答
  • backfire

    play icon

  • snap back

    play icon

backfire は「(銃などが)逆発する」とか「期待に反した結果になる」などの意味があります。この場合は自分が誰かに怒っているのに、その人が逆に怒って来たので backfire した。というニュアンスです。 He backfired at me. 彼は逆ギレしてきた。 snap back は「言い返す」という意味の表現です。snap は「バチン」という音とか、バチンとなるようなすばやい動きのことです。例えば snap your fingers で「指を鳴らす」です。 I said, "Clean your room." 私は「部屋を片付けなさい」と言った。 "Why are you always telling me what to do!" he snapped back at me. 「なんでお前はいつも俺にこうしろああしろって言うんだ!」と彼は言い返した。
Erik 日英翻訳者
回答
  • He got angry in order to make himself the victim.

    play icon

He got angry in order to make himself the victim. 彼は逆切れしてきた。 逆ギレ、という表現を一言で英語で言うのは難しいですが、自分自身を被害者として守り正当化するために怒る=逆切れ、というニュアンスですかねぇ。 間違いは素直に認めましょう、逆ギレはいけませんよ!
good icon

31

pv icon

9538

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:9538

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら