世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

シャーペンの芯をいれるって英語でなんて言うの?

シャーペンが芯切れのとき。
male user icon
Kenjiさん
2016/05/15 19:51
date icon
good icon

119

pv icon

54379

回答
  • put lead in a mechanical pencil

    play icon

こんにちは。 「シャーペンの芯をいれる」を英語で表現すれば "Put lead in a mechanical pencil" となります。「シャーペン」は日本独特の表現で、英語では "mechanical pencil" と表現します。「シャープペンシル」は和製英語であり、直訳すると「尖った鉛筆」を意味しますが、「シャーペン」の意味にはなりません。 また、「芯をいれる」は英語では "put in" と表現します。ただし、他の表現も可能で、文脈によって最適な動詞を選択することもできます。「芯」は英語で "lead"(発音は「レッド」)と言います。 例文: A: My mechanical pencil is out of lead, can you help me put some more in? 私のシャーペンは芯がなくなってしまいました、入れるのを手伝ってもらえますか? B: Sure, here you go. Remember to be careful not to break the lead. もちろん、はいどうぞ。芯を折らないように気をつけてください。 A: Can I borrow some lead for my mechanical pencil? 私のシャーペンに使う芯を借りてもいいですか? B: I'm sorry, but this is a special lead for my mechanical pencil. You should buy your own. 申し訳ありませんが、これは私のシャーペン専用の特別な芯です。自分の芯を自分で買うべきです。 ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Put tips in a tip pencil

    play icon

シャーペンは"mechanical pencil"とも言えますし、"tip pencil"と呼ぶ人みいます。そして芯も"lead"と言えますが"tips"とも言えます。 I'm out of tips 芯がもうない Can I borrow your tip pencil? シャーペン借りていい?
good icon

119

pv icon

54379

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:119

  • pv icon

    PV:54379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら