シャーペンの芯をいれるって英語でなんて言うの?

シャーペンが芯切れのとき。
male user icon
Kenjiさん
2016/05/15 19:51
date icon
good icon

99

pv icon

37604

回答
  • put lead in a mechanical pencil

    play icon

こんにちは。

英語で「シャーペン」は mechanical pencil と言います。「シャープペンシル」は和製英語で、sharp pencil と英語で言っても「尖った鉛筆」という意味にしかならないので注意です。

「シャーペンの芯」は lead と言います。「リードする」の動詞 lead とスペルが同じですが、こちらは「鉛」という意味の名詞で発音は「レッド」です。

「入れる」の部分はいろいろな言い方ができますが一般的なのは put in です。

例:
A: It's hard to put lead in a mechanical pencil when you've used up most of the eraser.
消しゴムの部分をほとんど使ってしまっている場合、シャーペンの芯を入れるのは難しい。
B: Then you put it in from the bottom.
そういう時は下から入れるんだよ。

A: Hey, can I have some lead?
ねえ、芯もらっていい?
B: No. This is special lead for my special mechanical pencil. Go buy your own.
ダメ。これは僕の特別なシャーペンのための特別な芯なんだ。自分のは自分で買いな。

ぜひ参考にしてください!
Erik 日英翻訳者
回答
  • Put tips in a tip pencil

    play icon

シャーペンは"mechanical pencil"とも言えますし、"tip pencil"と呼ぶ人みいます。そして芯も"lead"と言えますが"tips"とも言えます。

I'm out of tips
芯がもうない

Can I borrow your tip pencil?
シャーペン借りていい?
good icon

99

pv icon

37604

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:99

  • pv icon

    PV:37604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら