ヘルプ

「メールの内容により返信しない場合がございます」って英語でなんて言うの?

HPのメールフォームで使いたい言葉なんですが、丁寧な言葉で言いたいんですがなんて言ったらいいでしょう?
Sarinaさん
2019/04/16 16:12

1

685

回答
  • Depending on the content of the email, there may not be a response.

Depending on → ~によっては
the content → 内容、中身
there may not be → ~が無いかもしれません
a response → 返事、返信

サイトのメールフォームで、訳した文以外にも、下のような文もありがちです。
There will not be responses to emails with inappropriate content.
「不適切や悪質な内容があるメールには、返信しません。」
でも、もともとの訳文の用が丁寧な言い方です。

1

685

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:685

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら