友達とバイバイする/別れるって英語でなんて言うの?

1友達と〇〇駅で友達と別れる場合
2転校して友達と別れる場合
の2つのシチュエーションでお願いします。
default user icon
Ikunさん
2019/04/20 13:18
date icon
good icon

27

pv icon

28288

回答
  • 1) & 2) Say goodbye to my friend(s)

    play icon

両方のシチュエーションには say goodbye to my friend が合います。
日本語で「またね」と「さようなら」の意味が違いますね。でも、英語の goodbye は「またね」と「さようなら」に当てはめる表現です。

別れる時にも goodbye と言います。
回答
  • to say goodbye

    play icon

  • to say farewell

    play icon

  • to part ways / to part

    play icon

1と2のどちらも goodbye や farewell を使えます。

例:
I said goodbye to my friends at the train station after school.
放課後、電車の駅で友達にバイバイした。

例:
私は明日引っ越すので今日友達にバイバイした。
I will be moving tomorrow so I said farewell to my friends today.

別の言い方ですと to part / to part ways を使います。意味は、単純に行く道が違うために別れる時。
例: We parted ways to go home. (それぞれ家に帰るために別れた)

どうぞご参考に。

Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • say goodbye to my friends

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

say goodbye to my friends
友達とバイバイする

実際にバイバイするときは下記のような表現も使えます:

1. See you tomorrow! / See you later!
2. Keep in touch! / I hope to see you again someday.

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

27

pv icon

28288

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:27

  • pv icon

    PV:28288

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら