ヘルプ

尻に敷かれているって英語でなんて言うの?

古い言い方ですが…。奥さんに頭が上がらない旦那さんのことです。
Kayさん
2016/04/26 12:12

27

10207

回答
  • henpecked

『尻に敷かれている旦那さん」のことは
henpecked husband です。

I feel sorry for Mr. A because he is a henpecked husband.
(Aさん、奥さんの尻に敷かれていてかわいそう)

反対に『尻に敷く』は、wear the pants
Mr.A's wife wears the pants in the family.
(Aさんのうちでは、奥さんが主導権を握っています)
回答
  • He has to agree with his wife.

  • He can't say "No" to his wife.

Kayさんへ

だいぶ以前のご質問への回答となり恐縮ですが
少しでも参考として頂けますと幸いです。

いつも妻に賛成しなくてはいけない、や
妻にはNoと言えない、などと言っても
同じような可哀想な状況は伝わります。

・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Kayさんの英語学習の成功を願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄


Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長

27

10207

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:27

  • PV:10207

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら