評価に見合ったって英語でなんて言うの?

もしノーベル賞を手にしても、自分がその賞に見合った功績を本当に残したか不安になるだろう。
この文脈に合った「見合った」です。
keitaさん
2019/04/27 15:32

2

3498

回答
  • X worthy of Y

  • X deserving of Y

「Y に 見合った X」の「見合った」は形容詞として活躍していますね。「見合った」は worthy of か deserving of のどっちかになります。どっちも「値する」と意味をします。
今回の X は 「功績」で、「achievement」という名詞を言います。
Y は「賞」という award です。具体的にどういう賞かと言ったら the Nobel prize です。

その賞に見合った功績 = an achievement worthy of the Nobel prize / an achievement deserving of the Nobel prize.

もしノーベル賞を手にしても、自分がその賞に見合った功績を本当に残したか不安になるだろう。= Even if I won the Nobel prize, I would be worried if I really did something (代わりに an achievement でもいい) worthy of the Nobel prize.

2

3498

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:3498

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら