世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

明日には直ってるかなぁって英語でなんて言うの?

風邪で声がガラガラ、 パソコンの調子がよくない、 明日には直って(治って)欲しいなぁ。治ってるかなぁ? このように、自然に治るのを期待する場合と、 へこんだ車を修理屋さんに依頼して直してもらってる時の 明日には直ってるかなぁ 違いはあるのでしょうか?
default user icon
yocchinnさん
2019/04/28 01:13
date icon
good icon

3

pv icon

11884

回答
  • I hope my voice is better tomorrow.

  • I hope my computer is (working) better tomorrow.

  • I wonder if my car will be fixed by tomorrow.

1) I hope my voice is better tomorrow. 「明日には声が治って欲しいな。」 2) I hope my computer is (working) better tomorrow. 「明日にはパソコンが直って欲しいな。」 3) I wonder if my car will be fixed by tomorrow. 「明日までに車が直っているかな。」 もちろん他にも言い方はありますが、1と2 に関しては I hope ... is better tomorrow. を使って言うことができます。 3 に関しては I wonder if を使って言うのが自然かと思います。 1 と 2 はそうであって欲しいと願っているのに対し、3は願うというより、思案したり、修理が終わるかどうか知りたいと思う感じです。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • I wonder if it will be better by tomorrow?

  • Will it be fixed by tomorrow?

自分に問う様な形、疑問系なら「I wonder~」を使います。こう言う場合の「wonder」は「知りたい気持になる、~かしら?と思う」の意訳になります。他の意訳だと驚きや不思議な物事の意味も兼ねてます。最初の例文を訳すと「明日までにはよくなる/治るかな?」となります。 他人に問う場合なら二番目の例文の様に「Will~by tomorrow?」(明日までには~ますか?)と言う形になります。例文は「明日までには直りますか?」となります。
good icon

3

pv icon

11884

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:11884

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら