今日の自分は明日の自分を作ってるって英語でなんて言うの?

今日の自分は明日の自分を作ってる
toddさん
2019/03/16 06:54

11

6742

回答
  • Your actions today build your character for tomorrow

日本語をそのまま訳しましたが、「Your actions today build your character for tomorrow」がいいと思いました。

「今日の自分は」には、今日の「行動」と言うニュアンスが込められていると思いますので、英文には「actions」を入れました。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • Who you are today shapes who you will be tomorrow.

  • What you do today shapes who you will be tomorrow.

"Who you are today shapes who you will be tomorrow."
「今日の自分が明日の自分を作ってる」

"What you do today shapes who you will be tomorrow."
「今日行うことが、明日の自分を作る」

* who you are today: 今日の自分
* shapes: 形作る
* tomorrow: 明日
* what you do today: 今日あなたが行うこと

「今日の自分」というのは抽象的な表現で直訳が難しいですが "who you are today" というのが一番元の文に近いニュアンスになります。"what you do today" は「今日の自分の行い」という意味になるので例えば日々トレーニングを積む、というった場合には適切かと思います。

また、この場合に使われる「自分」という表現は、英語だと聞き手に向かって、彼OR彼女自身を指すので you になります。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • What you do today shapes who you'll become tomorrow.

toddさん

ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

What you do today shapes who you'll become tomorrow.
あなたが今やっていることは、明日のあなたの形を作る。

ご参考にしていただければ幸いです。

11

6742

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:11

  • PV:6742

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら