有価証券って英語でなんて言うの?

株式や小切手などが有価証券にあたります。
default user icon
tamuraさん
2019/04/28 14:44
date icon
good icon

12

pv icon

10501

回答
  • securities

    play icon

  • negotiable instrument

    play icon

securities
株、小切手など全般的に表す表現としては"securiteis"という単語で「有価証券」と訳すことができます。

negotiable instrument
為替の手形などを表す時には"negotiable instrument"というかための表現も使用することができます。

"forgery of a negotiable instrument" で有価証券の偽造というような言い方もすることができます。

基本的にはsecurity,securitiesという表現を利用すれば問題ないでしょう。
Masashi 英語研究者
回答
  • stocks and bonds

    play icon

  • security

    play icon

「有価証券」は会話言葉として、"stocks and bonds"といいます。
しかし、会社などで、ファイナンスについて語る場合は"security"、"securities"という用語が使われています。"securities"には"stocks"(「株式」)、"checks"「小切手」などが含まれています。

例文:
"He had no choice but to sell his securities."
「彼は、自分の有価証券を売るしかなかった。」

参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

10501

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:10501

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら