たぶんねって英語でなんて言うの?

はっきりしないときに「たぶんね」と伝えておくとき。
Keiさん
2016/04/26 19:08

62

44763

回答
  • Maybe

  • I guess

  • I don't know, I'll let you know

Maybe=もしかしたらね

I guess=多分ね・そうなんじゃない?

I don't know, I'll let you know=分かんない、後でまた連絡するわ

例:

A: Hey are you free this Saturday?
(ねえ、今週の土曜日暇?)

B: I guess, yeah
(うーん、まあね)

A: Are you interested in going to a house party?
(ハウスパーティに行かない?)

B: Maybe
(もしかしたらね)

A: I want to know as soon as possible if you can make it
(行けるなら早めに知りたいんだよね)

B: Hm, I'm not sure yet, I'll let you know though
(まだ分かんないや、後で連絡するわ)

Aさん気付こう!Bさんは絶対行く気ないぞ!

I'll let you knowも食い気味な言い方であったり、いつの何時までに返事するよ、と期限付きの約束であれば信憑性がありますが、こう言った適当な言い方ですと絶対なしですね。
回答
  • Probably

  • I think

Probably = たぶん
確実じゃない時に付けます
この一言でも応答としては成り立ちます。

I think.. = 〜だと思う。
thinkを強調して言って下さい!
Think のあとに何か続けたい感じがありますが、このままでオッケーです。自信のなさが強調されます。
回答
  • maybe

  • I'm not sure

  • who knows

ご質問ありがとうございます。


多分ね は英語で maybe と訳出します。
色々な言い方がありますので
例えば


maybe - かもね
I'm not sure - わからない
who knows - 知るか
I'll think about it - 考えておく


A. くる?
B. 多分ね。
A. coming?
B. Maybe.


A. 明日映画見にいこう?
B. うーん、多分ね
A. Wanna watch a movie tomorrow?
B. Hmm, I'll think about it. (考えておく)


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Probably

  • Maybe, not sure

  • I think so?

「たぶんね」というニュアンスは英語で様々な言い方が使えます。
「Probably」は一番簡単で、よく使われています。意味は同じく「たぶん」になります。
I think I can probably finish this today = これたぶん今日中終わらせると思うよ

「たぶんね」のニュアンスに似ている言い方は「Maybe, not sure」です。意味は「たぶん、よく分からない」です。はっきりしていない時に使います。
Maybe I can eat this entire burger but I'm not sure = 多分このバーガー全部食べきれると思うけど、もしかしてできないかも

他に便利な言い方は「I think so?」です。日本語の意味は「たぶんそう?」になります。
Q: Can you come over tomorrow? = 明日来てくれる?
A: I think so? = 多分大丈夫、、、
100%はっきりしていない時に使えます。

62

44763

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:62

  • PV:44763

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら