この場合 はおもちゃを差し出してるので、This toy is your toy. と回答しました。この場合の為に一番目の回答This is yours. をしました。ですけど、もしおもちゃじゃない場合でも、一番目の回答は使えます。一番目の回答はどういう場合でも、これがあなたのよと言いたい時に使えます。
お役に立ちましたか?^_^
ご質問ありがとうございます。
「あなたのもの」をそのまま英語に訳すと “your thing” になります。
Your - あなたの
Thing - もの
ですが、ご質問に説明されているシチュエーションでは次の言い方の方がいいかと思います。
This is your toy
That’s your toy
It’s your toy
It’s yours
This one is yours
全ては「あなたのもの」と言う意味を表しています。 例えば:
- That’s my toy (それは私のおもちゃ). And this is your toy (そしてこれはあなたのおもちゃ)
- Whose toy is it? (これは誰のおもちゃ?)
- It’s your toy! (それはあなたのおもちゃ) / It’s yours! (それはあなたの)
- That one is mine and this one is yours (それは私のもので、これはあなたの)
みたいなシチュエーションで使われています。
ちょっと分かりづらかったら申し訳ありません。