「一人っ子」は only child と言います。
I'm an only child.
「私は一人っ子です。」
She is an only child.
「彼女は一人っ子です。」
または「[兄弟](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38621/)姉妹がいない」という言い方もできます。
She doesn't have any siblings.
「彼女には兄弟[姉妹](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56760/)がいません。」
siblingで「兄弟姉妹」
She doesn't have any brothers or sisters.
とも言えます。
ご参考になれば幸いです!
「一人っ子」という言葉を英語で伝えると、だいたい「only child」という表現を使います。「Only」は「だけ」という意味がありますが、この場合に、「一人」という意味があります。「Child」は「[子供](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44764/)」です。複数形は「children」です。「A child with no siblings」という表現も使っても良いと考えました。「Sibling」は「[兄弟](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38621/)」です。例えば、「It is said that only children don’t know how to share.」という文章を使っても良いと考えました。「It is said that ~」は「〜と言われている」という意味があって、「how to share」は「シェアのやり方」という意味があります。
only child
一人っ子
上記のように英語で表現することもできます。
only は「唯一の」という意味の英語表現です。
child は「子供」なので、only child で「一人っ子」となります。
例:
I am an only child. I wish I had a sister or brother.
私は一人っ子です。姉妹か兄弟がいたらよかったなあ。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。