The best thing about today was my grandmother coming over.
>おばあちゃんが来たことかな?
これを直訳すると、
~~~~~~~~~~~~~~~~~
My grandmother coming, I guess?
~~~~~~~~~~~~~~~~~
になります。
但し、これはあくまで「今日の一番良いことは何?」(「What was the best thing about today?」)という質問に対する返事なので、
単独では意味が十分に通じるとは限りません。
なので、ご参考までに、
「今日の一番良いことは、おばあちゃんが来たこと。」
を英語へ訳しますね:
~~~~~~~~~~~~~~~~~
The best thing about today was my grandmother coming over.
~~~~~~~~~~~~~~~~~
※「come over」は、誰かに、自宅に来てもらう時に使う表現です。
↓
使用例:
--------------------
A: Come over at 3 p.m.(「15時にうちにおいでよ!」)
B: Okay!(「オッケー!」)
--------------------
--------------------
A: When can you come over?(「いつこっちに来れる?」)
B: I guess around 3 p.m.(「15時辺りかな?」)
--------------------
Maybe grandma coming to see you was the highlight of your day?
この場合、次のような言い方ができますよ。
A: What was the best thing about your day today?
「今日の一番良かったことは何?」
B: ...
「…」
A: Maybe it was your grandmother coming to visit?
「おばあちゃんが来てくれたことかな?」
または次のようにも言えます。
ーMaybe grandma coming to see you was the highlight of your day?
「おばあちゃんが会いに来てくれたことが今日の一番良かったことかな?」
ご参考まで!