Hey there!
ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
僕もたくさんお金を稼ぎたいです(笑)
英語では、いろんな言い方があるのですが、ニュアンスが少し違います。
Earn money
これは「お金を稼ぐ」の直訳です。「[稼ぐ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46526/)」はearnという意味です。[苦労](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65825/)してお金をもらうというニュアンスです。
I work hard. I EARN my money. She has rich parents and just gets money.
Get money
この言い方は単にお金が[手にはいる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/97466/)と言う意味です。お金を稼ぐというより、「お金を持つ」という意味に近いと思います。
Make Money
この言い方は前者と後者の間にあります。「make」は積極的な言葉なので、ある行動でお金をもらうというニュアンスです。
Earnの方はフォーマルな感じです。
友達同士の場合、一番使うのはMake moneyです。
よろしくお願いします!
アーサーより
To earn (a lot of) income; To make (tons of) money; To save money
「[お金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34590/)を稼ぐ」は英語でこのフレーズが相当します。
To earn an income.
To earn money.
To make money.
[たくさん](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52964/)お金を稼ぎたいはこのようです。
To earn a lot of income.
To earn tons of money.
To make a lot of money.
たくさんお金を[貯金](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40657/)したいなら、”save money" になります。
I want to save a lot of money.
英語頑張りましょう:)
「お金を稼ぐ」は「make money」で表せます。
他の言い方もありますが「make money」が「お金を稼ぐ」の最も一般的です。
【例】
How much do you make?
→どのくらい稼いでいるの。
I want to make a lot of money.
→お金をたくさん稼ぎたい。
I need to make money.
→お金を稼がないといけない。
ご質問ありがとうございました。
「たくさんお金を稼ぎたい。 」 = I want to make lots of money.
「お金を全然稼いでいない」= I'm not earning any money at all.
「稼いだ?」= Have you earned it?
「お金を稼がないといけない」= One must earn money.
などです
ご参考までに
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
・earn money
・make money
いずれも「お金を稼ぐ」という意味の英語表現です。
例:
I want to make a lot of money when I grow up.
大人になったらたくさんお金を稼ぎたいです。
ぜひ参考にしてください。