ヘルプ

〜のおかげ。って英語でなんて言うの?

「あなたのおかげでタカシは人に話しかけるようになったと思う」とイイたいです。状況としては、先生が英語話すにはシャイじゃダメ!人に話しかけないと!とタカシにいってたので、上記のことを先生に言いたいです。
Hayatoさん
2016/04/28 22:22

25

13531

回答
  • Thanks to you...

「あなたのおかげで」は基本的に「Thanks to you」と言います。

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to you, Takashi is now able to talk to people.
あなたのおかげで、タカシは人に話しかけるようになった。
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to you, I was able to reach my destination by train.
あなたのおかげで、電車で行き先までたどり着けた。
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to you, I can now greet people in Japanese.
あなたのおかげで、日本語での挨拶ができるようになった。
~~~~~~~~~~~~~~~~~

また、「あなた」を好きな名詞に置き換えることで、様々な状況に合わせられます。

~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to the volunteers, we were able to put on a wonderful Christmas party.
ボランティアの方々のおかげで、素敵なクリスマス・パーティーを無事に開催できた。
~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~~~~~~~~~~~~~~~
Thanks to Ryan Gosling, life is worth living.
ライアン・ゴズリングのおかげで、人生は生きる価値がある。
~~~~~~~~~~~~~~~~~
回答
  • Thanks to ~

  • Thanks to you,

  • Thanks to you, Takashi is able to talk with people.

Hey Hayato!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!

※ 〜のおかげで ※
感謝の気持ちを伝えるときよく使うフレーズです。
英語でいうと、「Thanks to -」と言います。

あなたのおかげで
Thanks to you

天気のおかげで
Thanks to the weather.

似ている「おかげさまで」は違う言い方です。
「Luckily」(幸運で)
「Thankfully」(感謝で)

おかげさまで成功しました!
Luckily, we succeeded!
Thankfully, we succeeded!

よろしくお願いします。

アーサーより

25

13531

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:25

  • PV:13531

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら