ヘルプ

彼のおかげでって英語でなんて言うの?

彼のおかげでレポートを提出できた、と「彼のおかげで〜」といいたいとき。
itoさん
2019/12/03 06:18

0

1549

回答
  • Thanks to him

  • With his help

どれも似ている言い方ですが、ニュアンスが少し違います。

一つ目の言い方はそのまま「彼のおかげで」という意味を表現しています。直接の翻訳になっています。

二つ目の言い方は「彼の手伝いで」という意味を表現しているので、一つ目の言い方より具体的な言い方です。

Thanks to himの場合は、彼がどんな貢献でレポートを提出できるかということは明確ではないです。例えば、手伝いの以外も頂いたアドバイス、応援、刺激のような貢献も可能です。その一方、with his helpは明らかに彼の手伝いでレポートを提出できたという意味になっています。

ご参考になれば幸いです!

0

1549

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:0

  • PV:1549

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら