日本語を「使う」を英語に訳するときは、「使う」useという単語ではなく、「話す」speakと言います。
下の文はどういう意味ですか、という質問がありました。
「you speak better than language 」
間違いがあるようですね。
これだけでは意味が通じる文ではありません。
You speak better than → ~より上手く話す・話せる
language → 言語
なので、「言語よりうまく話せる」という意味不明な文です。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I speak Japanese.
とすると、「日本語を[使います。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/6437/)」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
use 使う
Japanese 日本語
参考になれば幸いです。