世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

逆を言えばって英語でなんて言うの?

「逆を言えば〜」とか「逆に〜」って日本語でよく使います。
default user icon
momokoさん
2019/08/28 00:49
date icon
good icon

26

pv icon

41680

回答
  • Conversely

  • To put it the other way around

Converselyは文章などでよく使われていますね。日常会話などで普通に使えますが、そう言う場合は二番目のto put it the other way aroundの方が自然だと思います。 逆を言えば、米国海軍は自衛隊に[依存している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/60539/) Conversely, the U.S. Navy is dependent on the Self-Defense Forces 文章で上記のような表現が出てきたらTo put it the other way aroundはちょっと不自然ですね。 To put it the other way around, even if someone had good grades, they could not receive a scholarship if they were not a resident of that state. 逆に言えば、いくら[成績](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34979/)がよくても、その州の住民でない限り奨学金もらえなかった。 <ボキャブラリー> conversely = 逆に言えば to put it the other way around = 逆に言えば ご参考になれば幸いです。
回答
  • Conversely

  • On the other hand

ご質問ありがとうございます。 “Crime rate in Japan has been on a decline. Conversely, however, calls to the police has increased in the past few years.“ 「日本の[犯罪](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44755/)率は[減少](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/76191/)してきているが、逆に警察への連絡はこの数年で増えている」 * crime: 犯罪 * rate: 率 * Japan: 日本 * be on a decline: 現象する、現象傾向にある * conversely: 逆に、反対に * however: しかし * call: 電話、連絡 * the police: 警察 * increase: 増加する * past few years: 過去数年、近年 ご参考になれば幸いです。
回答
  • whereas

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されておりますので、ここでは他の例を挙げておきます。 『逆を言えば』を、『~であるのに対して・反して、~である一方で、~だがところが(二者あるいは二つの事柄を比較して大きな差がある)』というような意味で使用する場合は、whereas という単語もよく使われます。 例えば、 The old system was complicated, whereas the new one is really simple. 『その古いシステムは複雑でした。それとは逆に、この新しいシステムはとてもシンプルです。』とできますね! 参考になれば幸いです。
good icon

26

pv icon

41680

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:41680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら