ヘルプ

守るって英語でなんて言うの?

「身を守る」と「約束を守る」だと日本語だと同じ単語を使いますが、英語ではどうなんでしょうか?
yukariさん
2018/09/04 23:09

21

14185

回答
  • protect ( I need to protect myself.)

  • keep (We have to keep our promise.)

英語では違う単語を用います。

身を守る場合は主に Protect (防ぐ)をよく使います。
約束の場合は Keep 日常会話でもよく使われる表現です。

参考になさってください。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • protect

  • keep

  • abide by

英語で「守る」は文脈によって言葉が変わります。

「身を守る」の「守る」は protect になります。

例)

自分の身を自分で守らなければならない
You have to protect yourself on your own

「約束を守る」の「守る」は keep になります。

例)

約束を守らない人が嫌
I don't like people who don't keep their promises

「規則を守る」の「守る」は abide by になります。

例)

規則を守らなければならない
We must abide by the rules

ご参考になれば幸いです。
回答
  • protect yourself

  • keep a promise

Protect yourself from UV rays
UVから自分を守りなさい

Protect yourself from sun damage
太陽のダメージから身を守る
-----------------------------------------

Can you keep a promise?
約束守れる?

I'm good at keeping promises
僕が約束を守ることが得意

ご参考に^^


回答
  • protect(身を守る)

  • keep(約束を守る)

こんにちは。
「守る」は protect と言いますが、「約束を守る」の場合は keep a promise と言います。

【例】
I want to be able to protect myself.
「自分のことを守れるようになりたい」

I can keep a promise.
「私は約束は守れるよ」
ーー

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • protect

  • keep

「身を守る」は英語で「protect」や「look after」、「take care of」といいます。「約束をッ守る」は英語で「keep (a promise)」といいます。

I want to protect my children.
(私は自分の子供を守りたい。)

It is important to keep your promises.
(約束を守る事はとても重要です。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー

21

14185

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:21

  • PV:14185

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら