取り除くという意味の「撤去」です。英語で「撤去」何ていうのか教えてください。
一般的にremovalを使えます。
例えば、
the collection and removal of garbage
ごみの収集と撤去
to remove all the mines
全ての地雷を撤去する。
例外もありますけどね。
please clear the bicycles from the sidewalk.
歩道から自転車を撤去してください。
*please remove the bicycles from the sidewalkは通じますが、ちょっと、自転車がシールとかのように歩道についてるというニュアンスです。
to withdraw the troops
軍隊を撤去する
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
removeとtake downはほとんどの場合に使えます。repealは法律とかルールみたいなこととして使えます。
例文:The court repealed the law.「裁判で法が撤去された」
例文:Please take down that sign.
ご参考になれば幸いです。
「撤去する」はremoveでほとんどの場合言い表せると思います(^_^)
removeは「取り除く」という意味です。
例)
remove landmines
「地雷を撤去する」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」