Could you please schedule me for after 10 o'clock?
Could you please make the appointment sometime after 10 o'clock?
詳しい状況がわかりませんが、例えば「10時[以降](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34671/)に[予約](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31152/)を入れていただけますか?」というなら
1) Could you please schedule me for after 10 o'clock?
2) Could you please make the appointment sometime after 10 o'clock?
などと言えます。
「10時以降」は
after 10 o'clock
sometime after 10 o'clock
after は直訳すると「〜の後」となります。
ご参考になれば幸いです!
After seeing the doctor, I was diagnosed with viral gastroenteritis.
日本語の「[以降](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34671/)」が英語で「after」といいます。
例文 (Example sentences):
10時以降 ー After 10 o’clock
次の[選挙](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/7527/)は令和2年7月3日以降に開催されます ー The next election will be held after July 3 2020
I can pay you back after Tuesday ー 火曜日以降に返済できます
参考になれば嬉しいです。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:
・after ...
〜以降
after は「あと」という意味になります。
ここでは「〜以降」の意味で使うことができます。
例:
Please call me after 10.
10時以降に電話してください。
You can call me any time after 10.
10時以降ならいつでも電話していいですよ。
ぜひ参考にしてください。