日本語のように簡単に「年子」と言えれば良いですが、英語で言うと長たらしくなってしまいます。
まず一歳差の年子と言う場合
1) The brothers were born one year after another.
after another で「相次いで」という意味です。
または
The brothers were born in consecutive years.
consecutive years 「年を連続して」という意味になります。
同学年の兄弟の場合
2) Both brothers were born within one year.
within one year で 「1年以内」
または
Both brothers were born in the same year.
in the same year 「同じ年に」
ご参考になれば幸いです!
日本語の「年子」を英語で表現する場合、"closely spaced siblings" というフレーズが使うことができます。このフレーズは歳の差が非常に小さい兄弟姉妹を指します。
例えば、
They are closely spaced siblings. 彼らは年子です。
They are siblings in the same grade. 彼らは同じ学年の兄弟姉妹です。