一歳差の兄弟や姉妹は日本では年子って英語でなんて言うの?
日本では年子と言う言葉があるので海外では何て言うのか気になりました
また一歳未満(11ヶ月差など)や双子ではないのに同学年の兄弟や姉妹は別の言い方なのか同じ言い方なのかも知りたいです
回答
-
The brothers were born one year after another.
-
Both brothers were born within one year.
日本語のように簡単に「年子」と言えれば良いですが、英語で言うと長たらしくなってしまいます。
まず一歳差の年子と言う場合
1) The brothers were born one year after another.
after another で「相次いで」という意味です。
または
The brothers were born in consecutive years.
consecutive years 「年を連続して」という意味になります。
同学年の兄弟の場合
2) Both brothers were born within one year.
within one year で 「1年以内」
または
Both brothers were born in the same year.
in the same year 「同じ年に」
ご参考になれば幸いです!