「子供がいる」を直訳したら "have children"になります。質問の場合、"Do you have children?" を聞くことができます。「子供がいますか?」という意味です。
その上、Do you enjoy young children?という質問は「小さい子供と楽しいですか?」を表す。Enjoy は「楽しい」という意味です。
もしかして、この質問は「子供がいるのは大丈夫ですか?」と聞きたいと思います。子供があまり好きじゃない人がいるので、この質問で確認したいと思います。
英語で「私には子供がいます」と言いたい場合は、"I have children" と表現するのが一般的です。
Do you enjoy young children?
この質問の "enjoy" は、「持っている」という意味ではなく、文字通り「楽しむ」「喜ぶ」などの感情を表す動詞です。したがって、この質問の場合、「小さな子供たちと一緒にいることを楽しむか?」という意味になります。
関連するフレーズと単語:
- "parent" (親)
- "having kids" (子供を持つ)
- "raising children" (子供を育てる)
- "Do you have any kids?" (あなたに子供はいますか?)
- "Are you a parent?" (あなたは親ですか?)