「未完了」は英語でincomplete, unfinished, not doneなどと言えます。色んな言い方あっても、全部は同じ意味です。「まだ完了していない」や「まだ終わらせることができていません」などの意味になります。
例:
My work is still incomplete.
作業がまだ未完了です。
The project is still unfinished.
計画はまだ終わらせることができていません。
I’m sorry, I’m not done yet.
すみません、まだ未完了です。
ご質問ありがとうございます。
ご説明いただきました文脈ですと、下記2つの表現が使えるかと思います。
I haven't finished it yet. 私はまだ終わらせることができていません。
現在完了Have+過去分詞+yetを使うことでまだ~していないという表現になります。
今回は動詞finishの過去分詞を使うことで、「まだ終わらせていない・終わらせることができていない」という意味になります。
It is not done yet. それはまだ完了していません。
be動詞+done で「(主語が)完了している」と表現できます。
今回は否定形にすることで、完了していないという意味になります。
参考になれば幸いです。
「未完了」は基本的 unfinished ですが、この文脈では It's not finished yet でも大丈夫だと思います。なので、「すみません、まだ未完了です」と言いたいなら Sorry. It's not finished yet. が一つの言い方です。もうちょっと堅く言いたいなら、My apologies. It's not finished yet. と言えます。最も堅い言い方は My apologies. It is still unfinished になります。
ご参考になれば幸いです。