世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっと分からなかったですが、って英語でなんて言うの?

話をしていて相手の言っていることが完全には分からなかった時に、「ちょっと分からなかったのですが、〜ということですか?」と言うのに、特に「ちょっと分からなかったのですが」どのように言うと良いでしょうか?
default user icon
Shiさん
2019/05/17 23:48
date icon
good icon

16

pv icon

17521

回答
  • I didn't quite understand

    play icon

  • I'm sorry, I didn't get all that

    play icon

  • You lost me

    play icon

最初の例文は「quite」を使ってますがこれは「全く」から「少し」まで表すので訳すと「全くわからなかった」から「ちょっとわからなかった」と幅広く受け取られます。理解する、分かるは「understand」。 次の例は「didn't get all that」で「全部理解できなかった」または「全部聞き取れなかった」と言うニュアンスでも使えます。 最後の例は「全く付いていけない」や「ちんぷんかんぷんだ」に似た表現になります。
回答
  • Sorry, I didn't quite get that.

    play icon

  • Sorry, I didn't quite understand that.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 ・「Sorry, I didn't quite get that.」 「Sorry, I didn't quite understand that.」 =「すみません、ちょっと分からなかったのですが。」 「すみません、ちょっと理解できなかったのですか。」 (例文)Sorry, I didn't quite get that. Can you please say that again? (訳)すみません、ちょっと分からなかったのですが。もう一度言ってくれますか? (例文)Sorry, I didn't quite understand that. Can you please repeat that? (訳)すみません、ちょっと理解できなかったのですか。もう一度言ってくれますか? 便利な単語: Sorry すみません、ごめんなさい understand 理解 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
回答
  • I didn't quite understand completely

    play icon

I didn't quite understand completely ちょっと完全には理解できなかったのですが 上記のように英語で表現することができます。 understand completely は「完全に理解する」という意味の英語表現です。 completely で「完全に」です。 お役に立てれば嬉しいです。
good icon

16

pv icon

17521

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:17521

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら