世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

自由度が高いって英語でなんて言うの?

自由にできる裁量が大きいということです。
male user icon
miyanagaさん
2016/04/29 21:10
date icon
good icon

54

pv icon

39464

回答
  • have a lot of latitude

  • have a lot of leeway

  • have a lot of flexibility

「自由度」とは「degree of freedom」と言えますが、その表現は統計学で特定な意味がありますので、ウエブで検索したらそういうのばかりがでてきます! とにかく、一般的の「degree of freedom」の代名詞がいっぱいあります。その中の三つは「latitude」「leeway」「flexibility」です。 1. In this project, we have a lot of latitude to make creative decisions. 「このプロジェクトでは、我々は創造的な決定をするための大いに自由裁量があります」 2. As a manager, I have a lot of leeway to arrange schedules. 「マネージャーとして、スケジュールを整理するための大量の余地があります」 3. Freelancers have a lot of flexibility regarding their work hours. 「フリーランサーは労働時間におけるかなりの柔軟性を持っています」
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • flexible

何の自由度が高いかにもよりますが、 例えば仕事の勤務体制の自由度が高い場合には、 ★Our company allows us flexible working hours. (私たちの会社は自由度が高い勤務時間を許可しています。) のように言えます。 flexibleは「自由度が高い・柔軟な」などの意味で使う単語です。
回答
  • be given a lot of discretion

discretionは「自由裁量権」ということですので、 be given a lot of discretion は「たくさんの自由裁量が与えられている」ということです。 このようにも表現できると思います(^^♪
good icon

54

pv icon

39464

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:54

  • pv icon

    PV:39464

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら