世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

このメールの内容は本当って英語でなんて言うの?

予約サイトを通じてホテルを予約したら、予約サイトでは現地払いって書いてあったのにホテルからメールでカードですぐ払ってくださいと来ました。このメールは本当にホテルから送られたもの?
default user icon
wankoさん
2019/05/24 07:06
date icon
good icon

6

pv icon

13043

回答
  • Are the contents of this email real?

  • Are the contents of this email true?

ご質問ありがとうございます。 「このメール」=「this email」 「内容」=「contents」 「本当」=「real」や「true」 合わせて「Are the contents of this email real?」や「Are the contents of this email true?」と言います。 因みにこういう状況でこんな言葉が役に立つと思います。 「I'm awaiting your reply.」=「ご返事をお待ちしております。」 「Can you verify for me the payment method?」=「どうやって払うかご確認いただけませんか。」 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Did this e-mail really come from ○○?

  • Is what's written in this mail true?

  • Did this e-mail really come from the hotel? I was told by the reservation site that payment was upon arrival but the mail is asking me to make a payment right away, is this true?

メールがホテルから送られたか確認したい場合なら最初の例で「このメールは○○から送られて来たんですか?」と問う形になります。 メールの内容が本当かどうか問いたいのなら二番目の例で「このメールに書かれている事は本当ですか?」と聞けます。 最後の例文は「このメールは本当にホテルから送られたのですか?予約サイトでは現地払いと伺ってますがメールではすぐに支払ってくださいと言われてます、これは本当ですか?」の訳となります。
good icon

6

pv icon

13043

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13043

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら