市場価値の高い人って、どんな人ですか?
もしかしたら日本的な考え方なのかもしれませんが、西洋の人は人間に価値を数字でつけるのは汚いことだと思う人が多いので、直訳は不適切だと思います。
「価値の高い人」ならば「I want to become a high-value individual」がいいと思います。
「High value」はいろんな意味で価値が高いということです。人気があるとか、何か貢献できる様な人。
もし、「自分の市場価値を上げたい」と言うなら「I want to raise my market value」と言えます。こちらは、まぁ、ポロっと言ったらちょっと不自然ですけど、わからなくはありませんね。要は給料上げて欲しいんでしょ。と思われるでしょうけど。
「ジョブ・ マーケット」という言葉を日本でも聞いたことがあるかもしれません。これは、「求人市場、労働市場」のことですね。そこで価値を高めるということなので、
【回答1】労働市場でのあなたの価値を高めなさい "Increase your value in the job market"
【回答2】労働市場で、より市場性を高めましょう(売り物としての価値を上げましょう)"Let's be more marketable in the job market"
のような表現ができるかと思います。
marketableは、商品・人材などなが市場性の高い、売り物になる、人気がある、といった意味の形容詞。つまり、市場から求められる、ということですね。
例文を挙げてみると、こんな感じでしょうか。
"If you want to pursue high-paying jobs, you should always be marketable in the job market by acquiring new skills."
「給料の高い仕事を追い続けたいなら、、新しいスキルを身につけて労働市場で常に売れっ子でいることだよ。」
ご参考になれば幸いです!