"Oumigyu is one of the three major Japanese beef brands." や "Oumigyu is one of the three high-quality Japanese beef brands." でも通じますか?シンプルで自然な表現を知りたいです。
Oumi-gyu is one of the big three beef brands in Japan
日本語でも「三大」と表すことは多いかと思いますが実は英語でもぴったりの表現が"Big three"となります。
"one of the three"ですとその三つ以外は存在しないかのようなニュアンスも読み取られてしまうかもしれません。"Big three"と表すことで、他にもいっぱいあるがトップ3が他を寄せ付けないというニュアンスもあります。
料理でも会社でもスポーツでも、どういった場面でも使える表現ですのでぜひご活用ください。