「近江牛は日本三大和牛のひとつです」って英語でなんて言うの?

"Oumigyu is one of the three major Japanese beef brands." や "Oumigyu is one of the three high-quality Japanese beef brands." でも通じますか?シンプルで自然な表現を知りたいです。
default user icon
Ganbaruさん
2016/05/03 16:06
date icon
good icon

15

pv icon

8500

回答
  • (1)Oumigyu is one of the three highest quality Japanese beef brands.

    play icon

  • (2)Oumigyu is one of the three top brands of Wagyu.

    play icon

こんばんは。お考えになられた英文はどちらもOKです!
(1)一応私たちの考えとして、high を highest に変更したバージョンを紹介させてただきました。
 やはり「トップ3の1つ」ですので、最上級を使う方がより「最上質である」という意味が伝わるかと思いました。また highest の代わりに finest を使うことができます。どれを使っても、とにかく「一番上」「高級である」ということが伝わればいいかと思います。

(2)では単語として Wagyu を使いました。実はこれ、英単語にもなっています!ちなみに Kobe beef もそのまま英語になっています!が発音する際には「コウビ− ビーフ」と言われます。

 その他、英訳例の中の top の代わりに premium も使えます。
 one of the three premium beefs と言ってもOKですよ。この場合、本来なら不可算名詞の beef も種類を表す名詞として複数形が可能になります。

 表現の仕方ということだけを考えればまだまだバリエーションが言えますが、上記のことがおさえられていれば大丈夫です。

 以上、ご参考にしていただければ幸いです。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • Oumi-gyu is one of the big three beef brands in Japan

    play icon

日本語でも「三大」と表すことは多いかと思いますが実は英語でもぴったりの表現が"Big three"となります。

"one of the three"ですとその三つ以外は存在しないかのようなニュアンスも読み取られてしまうかもしれません。"Big three"と表すことで、他にもいっぱいあるがトップ3が他を寄せ付けないというニュアンスもあります。

料理でも会社でもスポーツでも、どういった場面でも使える表現ですのでぜひご活用ください。
Rina The Discovery Lounge主催
good icon

15

pv icon

8500

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:8500

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら