Do you really mean when you say you wanna break up every time we fight ?
say something you dont mean
で、思ってもいないことを言う
になりますので、一文目は
「なんでいつも思ってもないこと言う必要があるん?」です
every time we fight は「喧嘩するたんびに」です
なので、「いつも喧嘩した時に別れたいて言うけどほんまに思ってるん?」です
You always say you want to break up every time we have a fight.
タイトルにある日本文をそのまま素直に訳してみました(*^_^*)
You always say you want to break up every time we have a fight.
「私たちが喧嘩をする度に、あなたはいつも別れたいと言う」というのが直訳です。
break up「別れる」
(例: They broke up last month「彼らは先月別れた」)
every time「~する毎に」
have a fight「喧嘩をする」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI