長く続く気がしないって英語でなんて言うの?

多分別れるんだろうなーと感じる時
default user icon
yukiさん
2016/10/19 17:24
date icon
good icon

33

pv icon

18938

回答
  • I don't think it will last long.

    play icon

  • I don't think their relationship will last.

    play icon

英訳1:「長く続く」は、last long。未来形にして言います。

英訳2:1では、続かないであろうものを具体的に言っていませんが、別れるだろうなと思っているわけですから、it を (their) relationship「恋愛関係」に換えてもOKです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I have a feeling that this won't last long.

    play icon

I have a feeling --- は「〜と感じる」と言う意味です。I think (わたしは思う)を使っても良いのですが I have a feeling のほうがニュアンスとして「察知する」「予感がする」という直感的な気持ちが含まれる気がします。

last long は物事などが続く状態を指します。
lastは「最後の」という意味以外に「継続する」という意味もあります。

This fashion won't last long.
このファッションは長続きしない。
回答
  • We might break up soon.

    play icon

「すぐに別れるかもしれない」が直訳です。

他の方がダイレクトな英訳を提示してらっしゃったので、私は別の角度から表現してみました。
break upは「(恋人が)別れる」という意味でよく使われる熟語です。
good icon

33

pv icon

18938

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:33

  • pv icon

    PV:18938

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら