「列が乱れる」って英語でなんて言うの?
列が乱れ場合の「乱れる」って英語でなんて言いますか?
回答
-
The line got out of order.
-
The line got confused.
-
The line is not straight.
列はlineですね。
回答1の out of order は「ばらばらの、順が狂って」。
回答2の confused は「乱雑な」
get out of order, get confusedで、乱れる・ばらばらになる、といった意味の表現です。
ここではgotと過去形を使ったので、「列が乱れた」となりますね。
もしくは、回答3のように、straightという形容詞を用いて、「列がまっすぐになっていないよ」と言っても良いかと思います。
ご参考になれば幸いです!