「近くにある」という表現は、英語では "it's close"、"it's close by"、または "it's near" という形で表現できます。これらは他の物や場所を指す基準点に対して、「その物や場所が近くに存在する」という意味合いをもちます。
具体的な例を挙げると、"it's close to the station" や "it's near the station" は「それは駅の近くにある」といった意味になります。
また、「駅の近くにあるカフェで待ち合わせするのはいいか?」という表現は、"Is it alright if we meet at the cafe close to the station?" または "Is it okay to meet at the cafe near the station?" と英訳することが可能です。「Is it alright if...」や「Is it okay...」などの表現は、提案や意見を述べるときによく用いられます。
参考になれば幸いです。
"It's close by."
「近くになる。」直接の翻訳です。
"It's near here."
「(ここの)近くにある。」
例文:
"The coffeehouse is near the station."
「カフェは駅の近くにある。」
"coffeehouse"は「カフェ」で、"station"は「駅」に相当します。
参考になれば幸いです。
「近くにある」は、
"one just around the corner" / "one near ~"
という表現を使うことも出来ます。
"the coffee shop located just around the corner"
「すぐ近くにあるカフェ」
"the coffee shop near the train station"
「駅の近くにあるカフェ」
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「It's near here. 」
=ここの近くです。
(例文)Where's the cafe?// It's near here. It's next to that building.
(訳)カフェどこですか?//ここの近くです。あのビルの横です。
お役に立てれば嬉しいです。