商品を開発する部署にいますが、アイデアを商品化するには時間がかかります。
"It takes years to reach commercialization"
「商品化するには何年もかかる」
"After evaluation of the prototype we received a permission to commercialize the product."
「プロトタイプの検証の後、商品化の承認を得た」
* take: 要する
* years: 何年も
* reach: 到達する
* commercialization: 商品化
* after: 〜〜の後
* evaluation: 検証
* prototype: プロトタイプ、試作品
* receive: 受け取る
* permission: 承認
* commercialize: 商品化する
ご参考になれば幸いです。
commerceが「商業」という名詞ですが、
それに、「~化する」を意味する語尾がついて、commercializeで「商業化する、商品化する」の意味の動詞になります。
このように、izeがついて、「~化する」という意味の動詞になるパターンは結構あります。
例えば、maximize「最大化する」 minimize「最小限にする」generalize「一般化する」westernize「西洋化する」 legalize「合法化する」・・・・
などがあります(^_^)
ちなみに、質問者さんの日本文は以下のように訳すことができます(^_^)
It always takes time to commercialize ideas.
「アイディアを商品化するには常に時間がかかるものだ」
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」