トイレやお風呂の排水溝って英語で何ていうのでしょうか?排水溝が詰まってしまったと言いたいのですが。
質問者様はもしかして排水管のことを指しているのではないでしょうか?
排水溝は道端に設置された溝だと思いますが。
このような溝は「Ditch」と言います。
排水管は「Drainage pipe」と訳します。
例文:
- The drain pipe is stuck. Someone get a plunger!
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
ご質問ありがとうございます。
「排水溝」はdrainと言います。お風呂とかトイレの排水溝に対してditchは絶対使えません。
実際の話ではdrainとdrain pipeとdrainage pipeは同じこととしてよく使っていますので、上記にJulian先生が書いていただいた例文をThe drain is stuckに変えてもいいです。
ご参考になれば幸いです。
トイレや風呂場の「排水口」は英語で drain と言います。
例:
The drain in my bathroom sink is plugged.
「洗面台の排水口が詰まってる」
drain に似た単語で drainage というのがあります。これは「排水・水はけ」を意味します。
例:
The drainage in my bathtub isn't good. It takes a long time for the tub to empty after I have a bath.
「バスタブの排水が良くない。お風呂の後タブを空にするのに時間がかなりかかる」
排水が良くないということは、排水口が詰まり気味とも言えますね。
ご参考まで!
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
drain 「下水管、排水管」と言います。
例)
The kitchen drain is blocked.
「台所の排水管が詰まっている」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」