世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本は動物愛護が遅れている、もっと厳しくなってほしいって英語でなんて言うの?

日本の動物愛護法が遅れているので、もっと他国のように厳しくなってほしいと伝えたいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/06/02 09:09
date icon
good icon

7

pv icon

4824

回答
  • Japan has dated animal protection laws, I want more protection for them

「遅れている」という英語は「Dated」と言います。 例文: - Japan's corporate governance is quite dated 動物愛護は「Animal protection」ですが、これは恐らくですが法律を指しているのだと思います。よって、「Japan has dated animal protection laws, I want more protection for them」と訳しました。 動物愛護は法律で帰省できるのかどうかが問題ですけどね。 多くの日本人は焼肉を好みます。質問者様が求めている厳しさを実現するには、家畜や酪農業にも影響が及ばせると思われますので、まずは国民に動物愛を訴えるところから始まると思います。肉の霜降りなんて、注射で脂肪を加えるような工程があるようでは、質問者様のお求めの本質が得られないかと思います。 日本獣医生命科学大学より:人工霜降り牛肉は主に安い外国産のカウミート(搾乳後の乳牛の肉)のブロックに100本を超える注射針を差し込み、牛脂や軟化剤を注入して作成します。そうすると硬い赤身の肉が軟らかくジューシーな霜降り肉へと変身するのです。 僕は別に動物愛の主義はありませんが、食材の品質に関してうるさいです。上記のような工程で作られた肉は美味しいはずがないと思うので、そこら辺は規制よりも真実を周知する、小さな草の根運動から改善していくものだと考えます。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "Japan's animal welfare laws are behind the times; they need to be stricter like in other countries."

「動物愛護が遅れている」という表現には、"behind the times" が適しています。「behind the times」は「時代に遅れている」「古い」という意味で、現代の基準や他の国々と比べて古いことを示します。"Japan's animal welfare laws" で「日本の動物愛護法」と主題を述べ、「they need to be stricter」で「より厳格になる必要がある」と述べています。"like in other countries" で「他国のように」と他国をモデルとするべきだという提案をしています。 厳格化を望む他のフレーズ: - "There needs to be tougher measures for animal protection in Japan." - "I hope Japan will enforce more stringent animal rights laws." 関連単語: - enforce (施行する) - measures (措置) - stringent (厳しい) - rights (権利)
good icon

7

pv icon

4824

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4824

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら