コインをじゃらーって英語でなんて言うの?

お財布をひっくり返してコインを全てじゃらーって出すことをなんて言えばいいですか?
default user icon
Kaedeさん
2019/09/08 07:17
date icon
good icon

2

pv icon

643

回答
  • I dumped all the change out of my wallet.

    play icon

  • I emptied all the coins out of my change purse.

    play icon

1) I dumped all the change out of my wallet.
「お財布から小銭を全部じゃらーっと出した。」
dump にはダンプトラックのようにどさっと何かを落としたり、投げ捨てたりする意味があります。カバンの中身や、この場合はお財布の中身を、ジャーっと空ける時に使える単語です。
change で「小銭」
wallet で「お財布」

2) I emptied all the coins out of my change purse.
「小銭入れから小銭を出して空にした。」=「じゃらーっと出す」と言うニュアンスになります。
小銭を出して空にする時にはじゃらーってなりますよね。なので empty ... out of ~ の言い方も使えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

2

pv icon

643

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:643

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら