駅員に「この電車は何分おきに出てるんですか?」と聞いている状況。
一番普通に使えるのが最初の文章です。
"How often" で「どのくらい頻繁に」ということで「何分おきに」という意味になるので答えは
"Every 10 minutes." (10分おきに)などと返ってくると思います。
"Often" 以外にも "How frequently" でもいいですね。
電車が走るということで "run" にしましたが、駅に来ることから "come" にしてもいいです。
二番目は最初のほど一般的ではないかもしれないですが、"interval" という単語を使って考えてみました。
「電車間の時間の間隔は?』という言い方です。
回答したアンカーのサイト
アメリカ英語と生活
グラホバックさんの回答した、How often does the train run?と同じように、「何分おきに」は「どのくらい頻繁に」と言い換えることができるので、How often does the train come?も使えますね。
「電車の間隔の待ち時間はどのくらい?」で、How long is the wait 〜?や、How many minutes is it 〜?を使うこともできます。「電車の間隔」は、between trainsの他に、between each trainでもOKです。
尋ねる相手が駅員なら、ストレートにWhat's the train schedule?も使えます。次の到着時刻を告げられるかもしれませんが、every 10 minutes「10分おきに」などと言われることも多いです。
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
「何分おき」を「どれくらいの頻度で?」というように置き換えると、英語にしやすくなります!
どれくらいの頻度=How often?
なので「この電車は何分おきに出てるんですか?」はHow often does this train come?になります。