ケーキが出来上がる時のいい匂いが好きです!家で焼く醍醐味だと思います。
ご質問ありがとうございます。
もしかしたら、このような場合の「出来上がる」は、日本語特有のニュアンスかもしれないです。
英語では、夕飯が出来上がった時や、パンなどが焼き上がった際には、"○○ is ready!"/「お待ちかねの○○よ!」ようなニュアンスで表現することが多いです。
"Ready"は、日本語でもよく耳にするかもしれないですが、「準備完了」の意味があります。
お役に立てれば幸いです。
「出来上がる」という表現を英語で言うとき、"about to be done" というフレーズがよく使われます。
関連フレーズ:
- "The cake is almost ready."(ケーキはもうすぐ出来上がる。)
- "The cake will be done soon."(ケーキはもうすぐ完成する。)