ヘルプ

案内するって英語でなんて言うの?

いつか英語で観光客を案内できるくらいの英語力を身に付けたい。
naotoさん
2019/06/11 00:22

3

6332

回答
  • guide

案内するはガイドさんなので、
guide
ガイドする
で大丈夫です。

いつか英語で観光客を案内できるくらいの英語力を身に付けたい。
I want to be able to guide tourist in english one day.

英語が喋れるガイドさん、東京オリンピックが近いので、需要がどんどん増えてますよね!これからもどんどん英語を勉強して、素敵なガイドさんになってください!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • guide

  • give a tour of ~

「観光客を案内する」は、"guide a tourist"と表現します。
複数の観光客であれば、"a tourist"の代わりに、複数形で"tourists"ですね。

会話の中では、こんな風に使えるのではないでしょうか。

■"I'd like to improve my English enough to guide tourists."
(観光客を案内するのに十分なくらい、英語を上達させたい。)

■"I'd like to guide tourists in the future. So I'm studying English very hard now."
(将来、観光客の案内をしたい。だから、今一生懸命英語を勉強している。)

また、例えば美術館など特定のツアーの案内をする場合には、回答2の "give a tour of ~"という表現も使うことが出来ます。

ご参考になれば幸いです!




Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • guide

ご質問の文脈だったら to guide [案内する]がいいと思います。
例文:I guided my friends around town.
他には

例文:I showed my friend around London. 
例文:I assisted my friends around the city. 「連れていくこと」を強調する文です。

名詞形で「案内」だけだったら、GuidanceもAssistanceとも言えます。
Guided とAssistedは日本語での「案内した」だという意味が含める言葉です。

特定の場所を知らない人と歩いたり、話したりしながら、見せて案内することは tourと言いますね。仕事のタイトルはTour guideです。
EmmaT DMM英会話翻訳パートナー

3

6332

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:3

  • PV:6332

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら