世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

案内するって英語でなんて言うの?

いつか英語で観光客を案内できるくらいの英語力を身に付けたい。
default user icon
naotoさん
2019/06/11 00:22
date icon
good icon

15

pv icon

18106

回答
  • guide

    play icon

案内するはガイドさんなので、 guide ガイドする で大丈夫です。 いつか英語で観光客を案内できるくらいの英語力を身に付けたい。 I want to be able to guide tourist in english one day. 英語が喋れるガイドさん、東京オリンピックが近いので、需要がどんどん増えてますよね!これからもどんどん英語を勉強して、素敵なガイドさんになってください! お役に立てれば幸いです!
回答
  • guide

    play icon

  • give a tour of ~

    play icon

「観光客を案内する」は、"guide a tourist"と表現します。 複数の観光客であれば、"a tourist"の代わりに、複数形で"tourists"ですね。 会話の中では、こんな風に使えるのではないでしょうか。 ■"I'd like to improve my English enough to guide tourists." (観光客を案内するのに十分なくらい、英語を上達させたい。) ■"I'd like to guide tourists in the future. So I'm studying English very hard now." (将来、観光客の案内をしたい。だから、今一生懸命英語を勉強している。) また、例えば美術館など特定のツアーの案内をする場合には、回答2の "give a tour of ~"という表現も使うことが出来ます。 ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • guide

    play icon

ご質問の文脈だったら to guide [案内する]がいいと思います。 例文:I guided my friends around town. 他には 例文:I showed my friend around London.  例文:I assisted my friends around the city. 「連れていくこと」を強調する文です。 名詞形で「案内」だけだったら、GuidanceもAssistanceとも言えます。 Guided とAssistedは日本語での「案内した」だという意味が含める言葉です。 特定の場所を知らない人と歩いたり、話したりしながら、見せて案内することは tourと言いますね。仕事のタイトルはTour guideです。
good icon

15

pv icon

18106

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:18106

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら