仲間が走るところにパスを出すって英語でなんて言うの?
サッカーなどスポーツで使う言葉です。
進行方向にパスを出すことを英語でなんといいますか?
「仲間が走るスペースにボールを出す」
「進行方向にパスを出す」などと言いたいのですが、どのように言ったらよいでしょうか?
スポーツで使う英語に詳しい方お答えいただければ幸いです。
回答
-
Pass where your teammate is going to be.
命令形の英文にしました:「~パスを出しなさい」という意味です。
「私はこうします」と言うような発言なら、文頭にIを入れ、yourの代わりにmyを入れます。
「走るところに」はgoing to beで表しました。be「居る」の未来形なので、「チームメートが(数秒後に)行くところにパスをだす」というような意味です。
私もチームスポーツに経験があり、こういう事を言われたことがあります。